If facts are the seeds that later produce knowledge and wisdom, then the emotions and the impressions of the senses are the fertile soil in which the seeds must grow.
London Frederick Warne and Company 1890 Hard cover Good. No jacket Blue cloth. Late 18th c edition of Sale's translation, the first complete rendering into English of Islam's sacred text. With extensive explanatory notes and Sale's Preliminary Discourse. Spine sunned to brown, boards also have some browning. Title label on spine rubbed, slightly chipped, and faded considerably. Front hinge weakening. Previous owner inscription on half-title.
[publisher: Frederick Warne and Company, London] Hardcover Blue cloth. Late 18th c edition of Sale's translation, the first complete rendering into English of Islam's sacred text. With extensive explanatory notes and Sale's Preliminary Discourse. Spine sunned to brown, boards also have some browning. Title label on spine rubbed, slightly chipped, and faded considerably. Front hinge weakening. Previous owner inscription on half-title. [Berkeley, CA, U.S.A.] [Publication Year: 1890]
[publisher: Amsterdam, Jan Rieuwertz, 1658. (7), 692; (2), 125 pp., with frontispice engraving.] First Edition Contemporary vellum. Vellum soiled. Bookblock itself well bound but loose in binding, else a (very) good copy. Rare first edition of Glazemaker's Quran edition (a variant edition dated 1657 also exists, but is else identical) [Den Haag, Netherlands] [Publication Year: 1658]
Two parts in one volume, twelvemo, contemporary vellum, engraved title frontispiece + (7) + 692pp; (2) + 125pp, a few woodcut initials, printed marginilia.Second printing of Qur’an in Dutch, the first translation into Dutch of du Ryer’s French translation of the Qur’an. The second part contains an account of the Life of the Prophet.Not in the British Library Date: 1658. Jan Rieuwertz [GB]
[12], 547, [1 blank] pp.Third edition (one of two simultaneously published issues) of the second Dutch translation of the Quran, translated by Jan Hendrik Glazemaker from André Du Reyer's French translation and finely illustrated by Caspar Luyken. Glazemaker's translation was first published in 1657 and proved quite popular, going through six editions. The text of the Quran is followed by a life of Mohammed, extracted from Ibn al-Amid's history of the Saracens and several other sources, translated from Erpenius's Latin rendering of the original Arabic. This edition was intended for Christians, who did not concern themselves with the Islamic restrictions on pictorial illustration. The preface is followed by a 5-page summary of the religion of the Ottomans.Occasionally a brown stain, mostly in the margins, otherwise in very good condition. Binding somewhat stained.l Klaversma & Hannema 1049; Thijsse-Schouten, Jan Hendrik Glazemaker 30; STCN 108552985. [Houten, Netherlands]
[12], 547, [1 blank] pp.Third edition (one of two simultaneously published issues) of the second Dutch translation of the Quran, translated by Jan Hendrik Glazemaker from André Du Reyer's French translation and finely illustrated by Caspar Luyken. Glazemaker's translation was first published in 1657 and proved quite popular, going through six editions. The text of the Quran is followed by a life of Mohammed, extracted from Ibn al-Amid's history of the Saracens and several other sources, translated from Erpenius's Latin rendering of the original Arabic. This edition was intended for Christians, who did not concern themselves with the Islamic restrictions on pictorial illustration. The preface is followed by a 5-page summary of the religion of the Ottomans.Occasionally a brown stain, mostly in the margins, otherwise in very good condition. Binding somewhat stained.l Klaversma & Hannema 1049; Thijsse-Schouten, Jan Hendrik Glazemaker 30; STCN 108552985. [NL]
[12], 547, [1 blank] pp.Third edition (one of two simultaneously published issues) of the second Dutch translation of the Quran, translated by Jan Hendrik Glazemaker from André Du Reyer's French translation and finely illustrated by Caspar Luyken. Glazemaker's translation was first published in 1657 and proved quite popular, going through six editions. The text of the Quran is followed by a life of Mohammed, extracted from Ibn al-Amid's history of the Saracens and several other sources, translated from Erpenius's Latin rendering of the original Arabic. This edition was intended for Christians, who did not concern themselves with the Islamic restrictions on pictorial illustration. The preface is followed by a 5-page summary of the religion of the Ottomans.Occasionally a brown stain, mostly in the margins, otherwise in very good condition. Binding somewhat stained.l Klaversma & Hannema 1049; Thijsse-Schouten, Jan Hendrik Glazemaker 30; STCN 108552985. [Houten, Netherlands]
[publisher: Amsterdam, Timotheus ten Hoorn, 1696.] 8vo. (10), 547, (1) pp. With additional engraved title page and 6 engraved plates. Contemporary vellum with handwritten spine title. Uncommon Dutch edition of du Ryer's version, in a translation by J. H. Glasemaker (previously published in 1658), with a Life of the Prophet and numerous engravings by Caspar Luyken (1672-1708). Du Ryer's 1647 French version served as the basis for further translations of the Qur'an (including English, German, and Russian), and was instrumental in introducing Europeans to the tenets of the Muslim faith. - Block somewhat loosened, but still a good copy. - Chauvin X, p. 129 (phi). Cf. Schnurrer 428. [Vienna, A, Austria] [Publication Year: 1696]
[12], 547, [1 blank] pp.Second edition, the first with the engraved plates by Caspar Luyken, of the second Dutch translation of the Quran, translated by Jan Hendrik Glazemaker from André Du Reyer's French translation. Glazemaker's translation was first published in 1657 and proved quite popular, going through six editions (the last, in 1734, called the seventh). The text of the Quran is followed by a life of Mohammed, extracted from Ibn al-Amid's history of the Saracens and several other sources, translated from Erpenius's Latin rendering of the original Arabic. This edition was intended for Christians, who did not concern themselves with the Islamic restrictions on pictorial illustration. The preface is followed by a 5-page summary of the religion of the Ottomans.With some dark stains in the second quire and pp. 207-216, and occasionally a marginal stain. Binding stained. Otherwise in good condition.l Klaversma & Hannema 1048; Thijsse-Schouten, Jan Hendrik Glazemaker 30; STCN 105403695 [t Goy Houten, Netherlands]
[12], 547, [1 blank] pp.Second edition, the first with the engraved plates by Caspar Luyken, of the second Dutch translation of the Quran, translated by Jan Hendrik Glazemaker from André Du Reyer's French translation. Glazemaker's translation was first published in 1657 and proved quite popular, going through six editions (the last, in 1734, called the seventh). The text of the Quran is followed by a life of Mohammed, extracted from Ibn al-Amid's history of the Saracens and several other sources, translated from Erpenius's Latin rendering of the original Arabic. This edition was intended for Christians, who did not concern themselves with the Islamic restrictions on pictorial illustration. The preface is followed by a 5-page summary of the religion of the Ottomans.With some dark stains in the second quire and pp. 207-216, and occasionally a marginal stain. Binding stained. Otherwise in good condition.l Klaversma & Hannema 1048; Thijsse-Schouten, Jan Hendrik Glazemaker 30; STCN 105403695 [NL]
[publisher: Amsterdam, Timotheus ten Hoorn, 1696.] 8vo. (10), 547, (1) pp. With additional engraved title page and 6 engraved plates. Contemporary vellum with handwritten spine title. Uncommon Dutch edition of du Ryer's version, in a translation by J. H. Glasemaker (previously published in 1658), with a Life of the Prophet and numerous engravings by Caspar Luyken (1672-1708). Du Ryer's 1647 French version served as the basis for further translations of the Qur'an (including English, German, and Russian), and was instrumental in introducing Europeans to the tenets of the Muslim faith. - Block somewhat loosened, but still a good copy. - Chauvin X, p. 129 (phi). Cf. Schnurrer 428. [Vienna, A, Austria] [Publication Year: 1696]
[12], 547, [1 blank] pp.Second edition, the first with the engraved plates by Caspar Luyken, of the second Dutch translation of the Quran, translated by Jan Hendrik Glazemaker from André Du Reyer's French translation. Glazemaker's translation was first published in 1657 and proved quite popular, going through six editions (the last, in 1734, called the seventh). The text of the Quran is followed by a life of Mohammed, extracted from Ibn al-Amid's history of the Saracens and several other sources, translated from Erpenius's Latin rendering of the original Arabic. This edition was intended for Christians, who did not concern themselves with the Islamic restrictions on pictorial illustration. The preface is followed by a 5-page summary of the religion of the Ottomans.With some dark stains in the second quire and pp. 207-216, and occasionally a marginal stain. Binding stained. Otherwise in good condition.l Klaversma & Hannema 1048; Thijsse-Schouten, Jan Hendrik Glazemaker 30; STCN 105403695 [t Goy Houten, Netherlands]
DISCLOSURE: When you use one of our links to make a purchase, we may earn a commission at no extra cost to you. As an Amazon Associate, AddALL earn commission from qualifying Amazon purchases.